2026 2.3-2.8
◎2026TIBE【手語及聽打】服務場次表→前往網頁連結
*主辦單位保有最終活動變更、調整或取消之權利。
*活動內容可能會有變動,請以現場為主。

活動 v  可點選 ☑沙龍場地 查詢
無障礙服務
啊不都是中文?——台港出版互相看不懂的時刻
時間
13:00 - 14:00
地點
國際沙龍
主講人
後話文字工作室譚穎詩、2023年台北國際書展大獎首獎得主沐羽、香港作家洪嘉
主辦
香港艺鵠書店
聽打服務
香港作者經常遇上這樣的困境:日常使用的寫作語言,既非粵語口語,也非規範書面語,而是兩者之間的尷尬夾縫。但這種獨特的語感和表達方式,正是只有香港作者才能寫出而又難以複製的。 出版成書將會面向更多不同地方的華文讀者,那應該加註解嗎?修訂,還是刪去?這個磨平文化差異的過程,卻又難免會流失了港式寫作的精微含意。這情況在香港人讀台灣書或其他華文地方的作品時,亦時有發生。 寫的都是中文,為甚麼會有互相「睇唔明」(看不懂)的時刻?編輯、作者又如何處理?讀者會覺得有趣,還是無從入手?
1
顯示第1-1筆,共1筆結果