2027 2.16-2.21
國際書展臺灣館

語言和記憶的餘音 馬翊航將書寫視為抵抗消逝的方法 李昂談女性的傷痕與性的平等權利

2026/06/29
延續週五利格拉樂・阿女烏、陳慧所拋出的「語言與記憶」線索,週六(6/27)「臺灣文學四重奏:語言與記憶的餘音」系列第三、四場由馬翊航與李昂接力於首爾書展登場,帶來兩種截然不同卻互相照亮的書寫面向。

上午場以「那些沒有消失的話」為題,馬翊航與韓國譯者文炫善從「物質/物件」談到「空間」,並走向更核心的命題——「語言本身也是一種物質」。面對原住民族語言與文化記憶的流失,書寫成為留下痕跡、抵抗消逝的方式;那些日常物件、房間與地景不只是背景,更是承載情感、權力關係與歷史幽靈的容器。現場也有讀者關心韓譯的可能性,讓「把文字帶到另一種語言裡」成為最具體、也最被期待的回聲。

下午場則由李昂與《殺夫》韓文譯者金珠雅展開對談,從《殺夫》的時代背景與人物塑造切入,進一步觸及女性身體、性別權力與社會規訓等議題。李昂分享持續以「性」作為書寫主題的原因,是為了讓讀者直面女性在身體與心理層面所承受的傷害,也提醒「性的平等權利」往往是最重要卻最常被忽視的一環。譯者也談到翻譯過程中面對台語、場景描寫與語感轉換的挑戰,使現場更具體看見文學跨語言傳遞所需的細緻勞動;對談並延伸比較《殺夫》與韓江《素食者》,在不同時代與社會脈絡中重新思考父權傷害、身體自主與暴力如何被書寫與閱讀。

隨著第三、四場活動落幕,「臺灣文學四重奏:語言與記憶的餘音」也完整呈現從歷史創傷與族群記憶,到家族與城市敘事,再到原住民族文化與女性身體書寫的多重面向。透過作家與譯者的對話,臺灣文學在首爾持續迴響,並與韓國讀者共構更開放、也更深刻的理解與交流。